Тетяна Шеліна зізналася, що жалкує, що відмовилася від російської лише зараз.
Відома українська акторка, зірка серіалу «Коли ми вдома» Тетяна Шеліга, яка висловилася про Аллу Пугачову та Максима Галкіна, розповіла про свій досвід переходу з російської на українську. Артистка зробила це у 73 роки.
Усе своє життя Тетяна розмовляла виключно російською. Ба більше, навіть в кіно вона грала російською. Проте початок повномасштабного вторгнення вніс свої корективи у життя акторки. Вона категорично відмовилася від мови країни-агресорки та перейшла на українську.
«Для мене російської мови більше не існує. Хоча народилася в російськомовній родині, навчалася у школі, де викладали всі предмети російською, українська мова там була лише з п’ятого класу. Вступати поїхала до Москви, навчалася у школі-студії імені Немировича-Данченка при МХАТі. Служила у двох російських театрах – 23 роки у Севастополі, а потім – 15 років у Театрі імені Лесі Українки в Києві. Виходить, все життя працювала на російську культуру. До 73 років розмовляла їхньою мовою. Тепер – нізащо!» – наголосила знаменитість в інтерв’ю для OBOZ.UA.
Наразі, як зізнається Шеліга, вона навіть у побуті спілкується виключно українською. Спочатку їй складно було перейти з російської, особливо граючи у виставах, проте Тетяна каже, що вона почала багато читати та вчити українську:
Поклала поряд словник – і вчила. Не боюся помилятися. Коли на якійсь творчій зустрічі не можу правильно перекласти слово, мені підказують із глядацької зали. Навіть якщо збираємося з друзями десь у ресторанчику і хтось переходить на російську, відповідаю українською.
Нагадаємо, раніше акторка Ірма Вітовська прокоментувала свою принципову позицію щодо російської мови. Знаменитість розповіла про дискримінацію українських акторів після 2014 року на власному прикладі.